Pasar al contenido principal

Multilingual Teacher’s Identity (ies) and Pedagogies Under the Hegemony of English

Esta investigación se sitúa en un contexto nacional históricamente atravesado por procesos coloniales en los que las lenguas han operado como mecanismos de jerarquización social y cultural. Aunque Colombia es reconocida constitucionalmente como una nación multilingüe (De Mejía, 2006), esta diversidad lingüística ha coexistido con políticas educativas que privilegian el español como lengua nacional y el inglés como idioma asociado al progreso y la competitividad económica, particularmente en el marco del Programa Nacional de Bilingüismo. En el campo educativo, esta orientación ha contribuido a consolidar jerarquías lingüísticas en las que lenguas indígenas, afrodescendientes, criollas, de señas y otras lenguas extranjeras distintas del inglés han sido frecuentemente deslegitimadas o relegadas a posiciones marginales.

En este sentido, es importante reconocer que las jerarquías lingüísticas en Colombia no se han configurado únicamente en torno al inglés. Históricamente, otras lenguas extranjeras también han ocupado posiciones de prestigio social. Por ejemplo, durante el siglo XIX y comienzos del siglo XX, el francés fue promovido por sectores ilustrados y por las élites culturales del país como lengua de distinción intelectual y social, fenómeno que ha sido descrito como parte de un proceso de afrancesamiento de ciertos sectores de la sociedad colombiana (Tejeda, 2020). Esta dimensión histórica permite comprender que las jerarquías lingüísticas se reconfiguran en distintos momentos históricos, aunque continúan reproduciendo lógicas de legitimación cultural asociadas a proyectos de modernidad y progreso.

Ante este escenario, la investigación se aproxima a las identidades de docentes multilingües desde una perspectiva crítica que dialoga con enfoques decoloniales en educación y estudios del lenguaje. Más que establecer una oposición rígida entre los enfoques poscoloniales y decoloniales, este estudio se sitúa en una conversación crítica entre ambas tradiciones teóricas para examinar cómo las relaciones de poder heredadas de la colonialidad continúan influyendo en las prácticas educativas contemporáneas (Bhambra, 2014; Mignolo, 2011; Santos, 2014). Desde esta perspectiva, se busca reconocer las epistemologías situadas, las trayectorias formativas diversas y las prácticas lingüísticas que emergen desde contextos locales y que frecuentemente quedan invisibilizadas en los marcos dominantes de la enseñanza de lenguas.

Dentro de esta mirada crítica, el estudio entiende las identidades docentes como construcciones complejas, dinámicas y relacionales, moldeadas tanto por fuerzas estructurales como por gestos individuales de posicionamiento. Así, las decisiones personales —como aprender una lengua por afinidad cultural, enseñar con repertorios invisibilizados, incorporar prácticas pedagógicas que reconocen saberes silenciados, o promover espacios de formación en idiomas distintos al inglés— se convierten en formas de resistencia epistémica y política. Estas decisiones no son actos aislados ni espontáneos, sino parte de un proyecto identitario que desafía la visión hegemónica de una lengua única, y que se expresa en prácticas docentes que reivindican lenguas indígenas, criollas y extranjeras como instrumentos legítimos de enseñanza, pertenencia y transformación. En este sentido, los docentes multilingües no solo enseñan contenidos lingüísticos, sino que producen conocimiento desde sus trayectorias, encarnan discursos contrahegemónicos y configuran horizontes pedagógicos más plurales, inclusivos y justos. Este proyecto se articula con una tradición de estudios críticos sobre el multilingüismo, la identidad docente y la pedagogía en clave decolonial (Barkhuizen, 2014; Norton, 2013; García y Wei, 2014; Spivak, 2003), posicionándose como una contribución teórica y metodológica que busca transformar los sentidos sobre quién enseña, qué lenguas importan y qué saberes se consideran valiosos en el contexto educativo latinoamericano.

Metodológicamente, la investigación adopta un enfoque cualitativo crítico e interpretativo y se desarrolla mediante un estudio de caso centrado en docentes multilingües que trabajan en contextos educativos colombianos. La recolección de información incluye entrevistas semiestructuradas y una actividad de reflexión guiada basada en la exploración conjunta de ofertas laborales para docentes de lenguas, lo que permite analizar cómo los participantes interpretan las demandas institucionales del mercado educativo y cómo posicionan sus repertorios lingüísticos frente a dichas expectativas. En conjunto, este estudio busca contribuir a las discusiones académicas sobre multilingüismo, identidad docente y educación en América Latina, ofreciendo un análisis situado de las experiencias de docentes que negocian sus identidades profesionales dentro de sistemas educativos atravesados por jerarquías lingüísticas globales.

Evaluación del Proyecto de Tesis
Proyecto de Tesis
Sesión de Presentación
Miércoles, Junio 03, 2026